jueves, 10 de octubre de 2013

Los gitanos de Alemania quieren eliminar la palabra "Zigeuner" de un plato de comida del país por considerarla ofensiva

Las autoridades de la ciudad central de Hannover en Alemania, recordaron esta semana al personal de comedor no utilizar el término "Zigeunerschnitzel", en inglés "Gypsy schnitzel" en sus menús en apoyo a los grupos de romaníes y sinti que están presionando para que la palabra sea prohibida en las etiquetas de los alimentos.

Autoridades de la ciudad de Hannover enviaron un memorando interno esta semana recordando al personal que el término Zigeuner en alemán que significa "gitano", no es apropiado para describir un estilo de escalope o chuleta servido en sus comedores, escribió el diario Neue Presse de tendencia de izquierda.

Las autoridades municipales dijeron que el memorándum fue en apoyo a la rama de la organización cultural de Hannover, el Foro de los Sinti y Roma, que ha estado presionando para que la palabra sea eliminada de los productos alimenticios de Alemania.

"Muchos de los Sinti y Roma recuerdan que sus abuelos fueron asesinados como los gitanos en el Tercer Reich. Tener un término tan denigrante como "Zigeunerschnitzel o Gypsy Schnitzel" es por supuesto un problema", dijo un portavoz desde Baja Sajonia del centro de asesoramiento de Roma y Sinti al periódico Bild.

A la luz del debate actual en torno a la expresión provocada por el Foro de los Sinti y Roma en Hannover, las autoridades de la ciudad decidieron que no había problema el utilizar una descripción alternativa para la salsa de tomate picante que acompaña al plato.

En una demanda legal en agosto, el grupo sostuvo que el término, también usado por los nazis para describir los cientos de miles de los Sinti y Roma que fueron asesinados en el Holocausto, fue cargado negativamente.

En Alemania hoy en día, pocos considerarían la palabra Zigeuner totalmente apropiado para referirse a los Sinti y Roma, sin embargo, sigue siendo ampliamente utilizado como nombre popular una masa pegajosa de tomate y salsa de pimienta, con o sin cebolla.

Los fabricantes de alimentos han resistido hasta ahora el abandonar la palabra. Zigeuner se ha utilizado para describir la salsa durante más de un siglo y es ampliamente reconocido por el público alemán, dice un portavoz de la Asociación de Fabricantes de Productos Alimenticios culinarios al periódico.

Sin embargo, al emitir el memorando al personal recordando el evitar el término, las autoridades de la ciudad de Hannover dicen que han enviado una señal clara a los fabricantes.

En el ayuntamiento de Hannover, y los comedores del congreso, el término schnitzel (chuleta o escalope) es ahora simplemente llamado como "Balkan style" o "Budapest style". El Foro de Hannover de los Sinti y Roma dice que esto es sólo una pequeña victoria en su batalla para prohibir la palabra.

"Es realmente una buena noticia y por lo menos un pequeño éxito que hemos logrado", Regardo Rose, portavoz del Foro dijo al periódico.

The Local - Germany

No hay comentarios:

Publicar un comentario